Última alteração: 2014-07-15
Resumo
A presente pesquisa realizou uma experiência piloto de tradução da LIBRAS para o português na modalidade escrita para a turma de pós-graduação em Educação de Surdos do IFSC – Campus Palhoça Bilíngue. Tendo em vista a demanda dos alunos surdos em realizarem/apresentarem suas atividades em LIBRAS, (primeira língua do sujeito surdo, conforme decreto 5626, 2005 que regulamenta a lei 10.436, 2002) e a maioria dos professores que ministram as aulas no referido curso de pós-graduação não serem fluentes em Libras, faz-se necessária intervenção pedagógica do profissional de tradução e interpretação para realização desse trabalho. Para tradução de textos dos alunos surdos em LIBRAS é fundamentalmente necessário fluência na língua de sinais. Na tentativa de tornar esse trabalho mais eficiente e possibilitar a construção de corpus para pesquisa com viés linguístico e método qualiquantitativo, possibilitando ser usado em outros momentos em projetos futuros, propõe-se utilizar o programa de transcrição ELAN para realizar as traduções na forma de um piloto, um experimento que poderá vir a ser adotado pelo IFSC como ferramenta tecnológica para tradução e interpretação LIBRAS/Português.